Charakteristiky a príklady diery
- 4526
- 612
- MUDr. Žigmund Boška
Ten Dieréza Je to pravopisná značka, ktorá je umiestnená na samohlásku, aby zdôraznila, že sa musí vysloviť. Je označený dvoma bodmi (¨) usporiadanými vodorovne k sebe a je známy aj ako krém alebo zips.
Podľa Kráľovskej Španielskej akadémie (RAE) sa Dieresis nachádza niektorými slovami o písmene „u“, keď je medzi „g“ a samohláskami „e“, „i“, aby som jej dal foneticky hodnotu foneticky.
Dieréza, príklady. Zdroj: Lafer.com.Príkladmi dieresresy sú cigaleboEña alebo LingaleboÍstica. Ako sa pozoruje samohláska „u“, nezostáva to bez povšimnutia, pokiaľ ide o jej výslovnosť. Na druhej strane, keď nie je umiestnená dieraza, naznačuje to, že „u“ by sa nemalo vysloviť, pretože je súčasťou dígrafo tvoreného písmen „gu“.
[TOC]
Charakteristika dieresézy
Dioréza sa vyznačuje nasledujúcimi aspektmi:
- Dioréza je identifikovaná tým, že je ortografickým znamením. To znamená, že sa používa ako grafické značenie, aby dal text vhodný význam.
- Táto značka pravopisu predstavuje dva body, ktoré sú umiestnené vedľa seba vodorovne. Graficky je napísané takto: (¨).
- Všeobecne platí, že dioésis sa používa v španielskom jazyku na vokálnom „u“, keď mu predchádzajú spoluhláska „G“ a samohlásky „E“ alebo „i“.
- Dioréza tiež prijíma názvy cremilly alebo smotany.
- Dioréza je tiež súčasťou iných jazykov iných ako španielsky, ako napríklad: francúzska, portugalská a grécka. Jeho použitie bude závisieť od zavedených gramatických štandardov. Napríklad vo francúzskom jazyku je diameréza umiestnená na druhú samohlásku pripojenú k inej, čo naznačuje, že jej výslovnosť je nezávislá, to znamená samostatný.
Môže vám slúžiť: ovocie a zelenina, ktoré začínajú 0Načo to je?
Dioréza ako ortografický znak sa používa na poskytnutie hodnoty výslovnosti písmu „u“ v jednom slove v španielčine. Jeho umiestnenie naznačuje, že samohláska je nezávislá od fonetickej formy alebo Dígrafo "Gu".
Existujú slová zložené z „guu“ alebo „GUI“, ktoré nevyžadujú umiestnenie diery, pretože „u“ nie je výrazný.
Niektoré španielske slová, ktoré nenosia dieresézu, sú: gitara, vojna, bojovník, žmurknutie, Guindar, niekto, bodnutie alebo garland.
Dioréza v poézii
Na druhej strane sa dieresis používa v poézii ako metrická forma. V tomto prípade sa používa na vytvorenie hiatusu slovami, ktoré majú diftong, týmto spôsobom sa miera veršov a rytmus líši. Príklad: ralebopreč, v tomto zmysle by výslovnosť bola: ru -i.
Príklady
„Sonnet XVI“ od Garcilaso de la Vega
„... nie nebezpečné potýčky
Nie také divoké ralebopreč proti faktu
toho, kto bol pre Jupitera vyrobený
Ruky Vulcano Artificial… “.
Óda i, stiahnutý život Z Fray Luis de León
„Ten, z ktorého mundanal r utekáalebopreč ... “.
Valladolid, zo sĺz Sois Valley Autor: Luis de Góngora
„Čím viac J deňaleboICO je ... “.
Ecloogule II Z Garcilaso de la Vega
„Dulce Murmurr z Raalebopreč
Presúvanie stromov do vetra
Salebošepot vtáka
S pokorným ralebopreč
obyčajnej a čistej vody… “.
Príklady dieresézy
Podľa „a“
Aragüeñas, Aragüeña, Aragüeños, Espondzo, Find. Aconcagüino, Adagüe, Agüe, Agüé, Agüen. Agr.
Agüera, Agueran, Agüeras, Agüeres, Agueran, Agüeros, Agüío, Agüista. Agüite, Agüizote, Alengüe, Alengüé, Alengü sami, tvrdíme, Alengüen, Alengües. Nejednoznačnosti, Angüjo, starožitnosti, antiqueño, Apacigüe, Apacigüás, Apacigümos, Apacigüen. Apacigües, Apirgüinar, Aragüeño, Aragüirá, Argüe, Argüendera, Argüendero, Argüí.
Môže vám slúžiť: Informačný textArgüía, Argüid, Argüidor, Argüí, Arguent, Atestigü. Poďme svedkom, svedčiť, osvedčiť.
Podľa „B“
Dvojjazyčný, dvojjazyčný, dvojjazyčný, dvojjazyčný.
Podľa „C“
Camagüe, Camagüeano, Camagüira, Cangüeso, Cangüesos, Chagüite, Changüi, Chigüil, Chiquigüite, Chirigüe, kľukové hriadele, storky, storky, storky, storky. Storiks, kľukový hriadeľ, kľukové hriadele, raky, Colchagüino, Coligüe, Colýnüina, Comayagüense. Correcüela, Cuagamagüey, súvislosť, nevýhody. Kľukový hriadeľ, bocian, Chigüín, súvislosť.
Podľa „D“
Prehltnúť, swind, swinds, swind, prehltnúť, prehltnúť. Vypúšťam, odteká, odtok, odtok, odtok, spánok, spánok, spánok. Poďme spať, umyť spánok, nespavosť, nehanebná, nehanebná, odtok, zabíjanie.
Podľa „e“
Pustili sme, Piscuaded, Pisculabas, Empigüead, Empigüelada, Empigüeladas, Empigüeado, Empigüelados, Empigüela, Empigüelaba, Emgüelabais. My Empigüela, Empigüelan, Empigülando, Empigruetar, Empigüera, Empigüela, Empigüelarais, Emgüelaáis, Enagüita.
My Emgüeáros, Empigüeran, Empigüelar, Empigüera, Empigüelarás, Empigüele, Empigüeré, Emgüeleisis. Budeme Empigüelar, Empigüelá, Emgüeran, Emgüelares, Empigüelar, Empigüelaría, my by sme mali Emgüelar, Emgüelar.
EMPIGüelarias, EMPIGüeled, EMPIGüelas, EMPIGüelase, EMPIGüelaseis, WE EMPIGüeos, EMPIGüEASEN, EMPIGüelas. EMPIGüelas, EMPIGüelasis, EMPIGüele, EMPIGüelé, EMPIGüelte, EMPIGüellos, EMPIGüelen, EMPIGüeles.
Emgüelo, Emgüeló, Enagüetas, Enagüillas, Coil, Teach, Engurf. Zaregistrujem sa, zahrniete, ohrady, pohlcovanie, klietku, etnolingvistické, exangules, extralingvistické. Exangue, dopyt, klietky.
Podľa „f“
Fagüeño, Fagüeños, Fragras, We Forge, Flagüen, Flagüín, Fragües, Flagüe.
Podľa „g“
Güipil, Güecho, Güechos, Güegüecho, Güeldo, Güeldrés, Güelfas, Güelffa, Güelfos. Gargüero, Gregüescos, Guargüero. Güeña, Güeñas, Güera, Güérmecces, Güeros, Güey, Güila, Güillín. Güillines, Güilota, Güin, Güincha, Güinche, Güines, Güira, Güiras.
Güirís, Güisaro, Güisquería, Güisqui, Güisquil, Güito. Güita, Güitos, Güitas, Güeritos, Güeritas. Güiila, Güiria, Güigüe, Güiro. Güero, Güelfo, Güimba.
Pre „H“
Podlaha, rovné, lichotenie, lichotenie, hygüela, hygüera, Hygüero, Hygüeros, Hygüeyano, lichotenie.
Podľa „i“
Igüedo.
Podľa „j“
Jagüel, Jagüey, Jagüilla, Jigüe, Jagüels.
Pre „L“
Jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, jazyk. Jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, jazyk, lingvisti, jazykové, jazykové. jazyk, jazyk, jazyk, jazyky. Jazyk, jazyk, jazykový, lingvista, jazyk, jazyk.
Môže vám slúžiť: DECALOGE: Definícia a príkladyPre nich"
Denüe, Monolingüe, Macagüita, Macagüitas, Machigüe, Magüeta, Magüetas, Magüeto, Magüetos, Majagüero. Metalaingicky, metalinguistické, viacjazyčné, viacjazyčné. Majagüeros, Managüense, Manigüero, Mayagüezano, zmenšené.
Pre „n“
Nacarigüe, Nacarigües, Nagüero, Nikaraguans, Nikaraguan.
Podľa „p“
Paraguera, Paragakes, Paragery, Paragines, Paragers, Pedigüeña, Pedigüeñas, Pedigüeñerría. Pedigüeños, Pichagüero, Pingüe, Pingüedinosa, Pingüenidas, Pingüenidoso, Pingüenidos, Pingües. Penguin, kanoising, kanoeer, pyrüín, pyrüines, viacjazyčný, viacjazyčný, psycholingvistický.
Psycholingvistické, paragüitas, kanoistika, viacjazyčné, kanoistické, rodokmeň, tučniak, tučniak, dáždnik.
Pre „Q“
Quinquelingüe, Quinquelingües.
Podľa „R“
Rancagüino, Reard -Rese. Zadné zasadnutie, zadné ostrovy, zadné okná, Reardeida, Readeryidas, Readery, Reargüidos, Reard. Zadný zadný. Zadiská, dozadu sme sa dozadu, zadné, dozadu, zadné dozadu, zadné dozadu, zadné dozadu, Redargüir.
Regüeldo, Regüeldos, Rigüe, Breakzaragüelles.
Od „
Sangüesos, Sangüeso, Saragüete, Saraguter. Sangüeño, Sangüeños, Sangüesa, Sangüesas. Sociolingvistické, sociolingvistické, sociolingvistické, Subigüela, Subigüelas. Scoundrel, Sigüenza, Santigüé.
Pre t "
Tegue, Terigüela, Terigüelas, Tigüilote, Tigüilotes, Traigües, Trarigües, Tringües, trojjazyčné, Taragüí.
Pre „u“
Ugüentarios, masti, masti, ťňata, masť.
Podľa „v“
Veragüense, hanba, hanba, Verigüeto, Verigüotos.
Pre „y“
Yangüés, Yegüía, Yegüerrías, Yegüerrío, Yegüeriza, Yegüerizas, Yegüerizo, Yegüerizos, Yegüero, Yegüeros, Yegüita.
Podľa „Z“
Zagüía, Zaraguan, Zarigüeya, Zarigüeadas.
Záujmové témy
Slová s dieresisou.
Odkazy
- Dieréza. (2020). Španielsko: Slovník španielskeho jazyka. Získané z: DLE.Rana.je.
- Dieréza. (2019). Španielsko: Wikipedia. Obnovené z: je.Wikipedia.orgán.
- Pérez, J. A Gardey,. (2011). Definícia diery. (N/A): Definícia. Z. Obnovené z: definície.z.
- Coelho, f. (S. F.). Dieréza. (N/A): Slovník pochybností. Zdroj: DICTIONED DIDUDES.com.
- 50 príkladov slov s Güe a Güi (Dieresis). (2019). Kolumbia: príklady. Obnovené z: príkladov.co.
- « Polarimetria nadácie, typy, aplikácie, výhody a nevýhody
- Rozdiel v vzorcoch, rovniciach, príkladoch, cvičeniach »