Poetický príjemca

Poetický príjemca
Poetický príjemca je bytosť, ktorá je režírovaná básňou, ktorá môže byť skutočnou osobou, kolektívom alebo idealizovaným predmetom. S licenciou

Čo je poetický príjemca?

On Poetický príjemca V literárnej analýze je to osoba, na ktorú je režírovaná báseň. Tento termín súvisí s lyrickým predmetom, ktorý je naratívnym hlasom v básni a nemal by sa zamieňať s básnikom.

V tomto zmysle lyrický predmet vydáva správu pre poetického príjemcu, ktorý môže byť idealizovanou osobou, ktorá existuje iba na účely práce, pretože skutočný jednotlivec môže byť tiež.

Poetický príjemca sa líši od spoločného príjemcu, pretože druhý môže byť každý, kto číta prácu, zatiaľ čo prvý je ideálny jednotlivec, pre ktorého bola báseň napísaná.

Príklady poetického príjemcu

„Vojak“ od Giuseppe Ugartti

Je to ako

na jeseň

O stromoch

listy. 

Poetický príjemca

Aby sme pochopili príjemcu tejto práce, je potrebné najprv pochopiť jeho význam, ktorý je trochu kryptický, pretože je to báseň napísaná v pohybe utajenia.

Táto báseň sa vzťahuje na vojnu a znamená, že vojaci vpredu pripomínajú listy na jeseň: Kedykoľvek mohli spadnúť.

V tejto práci talianskej Giuseppe Ugartti je poetický príjemca vojak, ako uvádza titul, ktorý sa zúčastnil vojny.

Dalo by sa však tiež povedať, že poetický príjemca je ktokoľvek, kto nemá vedomie o škodách spôsobenej vojnou u jednotlivcov, ktorí ju musia zažiť.

"Rima XVI" od Gustavo Adolfo Bécquer

Ak by mali modré zvončeky

Môže vám slúžiť: hemistiquo: Charakteristiky, typy a príklady

vášho balkóna,

Myslíš si, že povzdychne vetrom

klebeta,

vie, že skryté medzi zelenými listami

Povzdychol si.

Áno, keď je mätúce za chrbtom

povesť vagusu,

Myslíš si, že ti to volalo

vzdialený hlas,

vie, že medzi tieňmi, ktoré sú blízko vás

Zavolám ti.

Ak rašliate medaso na vysokú noc

vaše srdce,

Keď sa cítite dych na perách

horiaci,

vie, že hoci vedľa teba je neviditeľný

dýcham.

Poetický príjemca

V tomto rýme Bécquer je poetický príjemca milovaný, ktorého básnik je nezanedlo zamilovaný. Idealizovaná žena.

"Ach, kapitán."!, môj kapitán!„Walt Whitman

Oh, kapitán!, môj kapitán!, Náš hrozný výlet skončil,

Loď prežila všetky nástrahy,

Získali sme cenu, po ktorej sme túžili,

Prístav je blízko, počujem zvony, celé radujúce sa mesto,

Zatiaľ čo jeho oči sú stále pevné kýl, odvážna a vynikajúca loď.

Ale ach srdce!, Srdce!, Srdce!
Oh, červené kvapky, ktoré padajú,

Kde leží môj kapitán, chladný a mŕtvy!

Oh, kapitán!, môj kapitán!, Vstaň a počúvajte zvončeky,
Vstaň, pre teba, vlajka sa zdvihla, pre vás Clarín vibruje,
Pre vás kytice a girlandy s pásky,
Pre vás davy na plážach,
Pre vás dav plačú, úzkostné tváre sa stávajú:

Poď, kapitán! Drahý otec!
Nech moja ruka pôjde pod tvoju hlavu!
Musí to byť sen, že yazcas na moste,
Neučený, chladný a mŕtvy.

Môj kapitán neodpovedá, jeho pery sú bledé a nepohybujú sa,
Môj otec necíti moju ruku, nemá pulz alebo vôľu,
Loď, zdravá a šetrená, ukotvená, jej výlet uzavrel,
Víťazná loď vstúpi do prístavu späť z jeho strašného výletu.
Ach, pláže, šťastné! Zvončeky!
Ale ja, so smutnými krokmi,
Idem na most, kde leží môj kapitán,
Zima a mŕtvy. 

Môže vám slúžiť: vokálna súbežnosť

Poetický príjemca

Poetický príjemca v tejto básni je Abraham Lincoln, ktorého básnik považoval za sprievodcu národom.

"Song of Death" od José de Espronceda

Slabý smrteľník, nebavte ťa
Moja tma alebo moje meno;
Vo mne muž nájde
Termín na vaše. 

Ja, súcitný, ponúkam ti
Ďaleko od sveta azyl,
Kde v mojom tichom tieni
Navždy spať v pokoji.

Som ostrov odpočinku
Uprostred mora života,
A námorník tam zabudol
búrka, ktorá sa stala;
Tam pozývajú spánok
čisté vody bez šepotu,
Tam zaspí, aby usch
vánku bez povesti.

Som melancholická omáčka
že jeho smútiaca vetva
skloniť na čelo
To pokrčilo utrpenie,
a priľnúť človeku a jeho chrámom
s čerstvým džúsom
Zatiaľ čo pochmúrne krídlo
Porazte na neho zábudlivosť.

Som tajomná panna
poslednej lásky,
A ponúkam kvetinové lôžko,
Bez chrbtice alebo bolesti,
A dávam svoju lásku
bez márnosti alebo nepravdivého;
Nedávam potešenie ani radosť,
Ale moja láska je večná.

Vo mne science fúzy,
Vo mne uzatvára pochybnosti
A suchý, jasný, nahý,
Učím pravdu;
a života a smrť
Múdrym ukazujem tajomný
Keď sa moja ruka konečne otvorí
Dvere do večnosti.

Príďte a tvoju horiacu hlavu
Medzi mojimi rukami odpočíva;
Váš sen, milujúca matka,
Dám večné;
Príďte navždy počúvať
v bielej posteli Mullida,
Kde ticho presvedčilo
odpočívať a nie je.

Nechajte sa starať muža
Aký šialený je svet hodený;
klamstvá nádeje,
Spomienky na dobro, ktoré utieklo;
klamstvá sú jeho lásky,
klamstvá sú jeho víťazstvá,
A ich sláva sú klamstvá,
a klam tvojho ilúzie.

Môže vám slúžiť: modernizmus v Kolumbii: pôvod, vlastnosti a autori

Zavri moju zbožnú ruku
Vaše oči k bielemu spánku,
A mäkká prebudenie
Vaše slzy bolesti. 

Upokojím tvoje poruchy
A vaše smútiace zastonanie,
Vypnutie rytmov
tvojho zraneného srdca. 

Poetický príjemca

V tejto práci španielskeho básnika José de Espronceda je poetický hlas smrť, ktorá je zameraná na smrteľné bytosti, ľudské bytosti, ktoré trpia a túžia po zvyšku smrti, pričom tieto sú poetickými príjemcami. 

Odkazy

  1. Jazyková poézia a lyrický predmet. Zotavené z krídel.Byvol.Edu.
  2. Lyrický predmet/objekt. Získané z ENTES.com.