Hádanky v Quechua preložené do španielčiny

Hádanky v Quechua preložené do španielčiny
Zampoña, druh flauty Quechua. S licenciou

Ten hádanky v Quechua Sú dôležitou súčasťou ústnych tradícií andských obyvateľov Peru. Hádanky, alebo Watuchikuna ani Watuchis, Ako sa nazývajú v Quechua, sú plné vynaliezavosti, kreativity, neplechu a veľmi interaktívnej dynamiky v komunitách.

Sú súčasťou populárnej literatúry mesta, ktorá predstavuje kultúrny imaginárny imaginárny Imagary, plná metafor. Samotný jazyk Quechua má veľa imaginatívnych zdrojov na každodenné použitie.

Podľa niekoľkých štúdií sa tento kultúrny prejav vyvíja v troch rôznych spoločenských kontextoch: ako forma zábavy, ako didaktický nástroj a prilákať opačné pohlavie.

Zoznam usmernení v Quchua

1. Shumaqllami Jeru Chupayoq ka.
Puka, Garwash, Gomerpis KA.
Shimikiman Apamaptiki
Supaytapis rikankiran.
Pitaq ka? (Uchu)

Som pekná s paličkovým chvostom
Som červený, žltý a zelený.
Ak ma vezmeš do úst
Uvidíte toho istého diabla,
Kto som? (Chilli)

2. Hawan Anallaw
Ukun Achachaw (Uchu)

Na vonkajšej strane je pekné,
Vo vnútri je nepríjemný (chilli)

3. Imataq Chay Maman Wacharukuptin WA, Qan, Chaymantañac Taq Kusikum, Inaspanataq Waqakunpunitaq (Runa)

Kto je ten, kto pri narodení plače, keď vyrastie, je rád, že plače v starobe (človek)

4. Achikyaqnin Ikay Chaki
Chawpi p'unchaw kimsa chaki
Tutiaykuqta Tawa Chaki (Runa)

Za úsvitu, dve stopy
V poludnie, tri stopy
A za súmraku, štyri stopy (muž)

5. Lastimaya mana ruča Kani, Wak Mikusqan Mikuykunaypa'q (Allqu)

Škoda, že nie som muž, čo jedia, aby jedli (pes)

6. Jawan Añallau, Chawpin Wikutina, Ukun Ikllirij (Durasno)

Na vonkajšej strane je srdce vyhodené a interiér sa otvára (broskyňa)

7. Achikiaj JellJai Jelljaic, Chaimantaja Antai Antaicha (Warma Machu)

Môže vám slúžiť: ručne vyrábaný proces

Zapadne svihoty, potom zatienené (mládež a staroba)

8. Jatun Liuyaq Gagachu
Ishkay putukuna
Shawarajkan.
Imaraq? (Warmpa Chuchunkuna)

V čistej skale
Dva „Potos“ mlieka
Oni visia,
Čo bude? (Dámske prsia)

9. Imathi, imathi?
Kawaptiki, Isï arö
Wanuptikiqa, Qamwan Aywakö (Shongo)

Čo bude, čo bude?
Keď ste nažive, ako dobre pracujem
Keď zomrieš, odchádzam (srdce)

10. P'unchaw Campana
T 'Umpana Route (UQSUY)

Deň, zvon
A v noci on hrobky (sukňa)

jedenásť. Virdi Kudurpa uuchampi, Qillu Kudurcha
Qillu Kudurpa uuchampi, Nugal Kudurcha
Nugal Kudurpa uuchampi, Yuraq Kudurcha (Luqma)

Vo vnútri zelenej gule, žltá guľa
V žltej gule, hnedá guľa
V hnedej gule je biela guľa (Lucuma)

12. Mana Raprayuq, Phawan
Mana Qalluyuq, Riman
Mana Chukiyuq, Purin (Karta)

Nemá krídla, ale letí
nemá jazyk, ale hovoriť
Nemá nohy, ale choďte (list)

13. Huk Sachapi Chunka Ikayniyuq Pallqu Kan
Sapa palqupi, tawa tapa
SAPA TAPAPI, QANCHIS RUNTU (WATA, Kilia, Simana, P'UNCHAW)

V strome je dvanásť vetiev
V každej vetve, štyri hniezda
A v každom hniezde sedem vajíčok (rok, mesiac, týždeň a dni)

14. Imasmari, Imasmari
Jawan q'umer
Ukhun Yuraq
Sichus Yachay Munanki
Hisy, Hisay
Imataq kanman? (Pyre)

Hádajte
Zelená na vonkajšej strane
Vo vnútri
Ak chcete vedieť
počkať počkať
Čo bude? (Hruška)

pätnásť. Warminkuna jukwan yarquptin
Jetta Churayan
Mana jusä kaykaptin.
Imaraq? (Luycho)

Keď ich ich ženy klamú,
Dali moje meno.
Bez mňa na vine
Čo bude? (Jeleň)

Môže vám slúžiť: 3 prírodné symboly Venezuely

16. Ampillampa yarqurir,
Shillowan a Waska Chupawan Sarikur
Korralkunaman Yaykü
Wallparüntuta mikoq
Pitaq ka? (Jarachpa)

Odchádzanie v noci,
Chyť mi nechty a chvost lana
Zadávam perá
Jesť kuracie vajce
Kto som? (La Zarigüeya)

17. Pitaq ka?
Aujakununa papaninkunami ka,
Jatungay Kaptë,
Borrco Suaderunkunata Sunflower (Aujarriero)

Kto som?
Som otcom ihiel,
Pretože som veľký
Posiela mi, aby som šil somáre oslov (ihla Arriero)

18. Kunan Munaillaña Chaimantaja kutikuticha (Mosojwan Mauka Pacha)

Dnes závideniahodný, potom pokrčený (nové šaty a staré šaty)

19. Chipru Pasña Vardi Pachayuq Yuraq Yana Sunquyuq (Chirimuya)

Žena s kiahňami, so zelenými šatami, so srdcom Blanquinegro (chirimoya)

dvadsať. Madrugadun Quri,
Chawpi punchaw qullqi,
Tutan Wañuchin (Sandia)

Za úsvitu zlata,
o poludnie striebro,
V noci môžete spôsobiť smrť (melón)

dvadsaťjeden. Llulluchampi Wayta, Qatunchampi Vardi, Musuyaynimppi Apuka, Machuyaynimppi Yana Intiru Sipu (Iming)

Keď je nezrelý, je to kvetina; Keď je to skvelé, zelené, keď je mladý muž červený, vo svojej významnej, čiernej farbe je úplne pokrčený (námraza)

22. Sikillayta Tanqaway Maykamapas risaqmi (Kapta)

Tlačí iba moje jednotky, pokiaľ pôjdem (nožnice)

23. Apopapas, Wakchapapapas, Sipaspapas, Payapapas, Warmpapas, Munananmi Karqani, Kunanñataq ñawinman Tupaykuptipas Uyanta Wischuspa Qipa Rinanmi Kani (Mikuna Akawan)

Bohatých, chudobných, mladej ženy, starej ženy, ženy, starého muža, predmet veľkej lásky, ktorú som bol, teraz, keď ma jej očami nájde, hodia ma späť (The jedlo a výkaly)

24. Llapa Runapa Manchakunan Supaypa Wawan (atómová bomba)

Najväčší teror všetkých mužov, deti diabla (atómová bomba)

Môže vám slúžiť: príklady obyvateľstva

25. Puka Machaymanta Qusñi Turu Iluqsimuchkan (ñuti)

Z červenej jaskyne vyjde dymový býk (hlien)

26. Ristin Saqistin (Yupi)

Choďte chôdzou, ale odchádzate (stopa)

Odkazy

  1. Quechua hádanky a čítanie. Zdroj z SIL.orgán.
  2. Watuchikuna: hádanky. Quechua Všeobecný jazyk Inkov. Zotavené z Quechua-ayacaucho.orgán.
  3. Jesús Raymundo. Quechua hádanky. Zdroj z medzikultúrnej triedy.orgán.