8 básní s onomatopomasom

8 básní s onomatopomasom

Báseň s onomatopoeia sa týka odrazu zvuku frázami, ktoré spomínajú zvukovú akciu. Napríklad: "Zvuk vĺn bol počuť zlomenie “.

Aj keď je mimo lyrického kontextu, onomatopoeia je obvykle zastúpená písomnou rovnocennosťou zvuku (ako je napríklad Miau vytie mačky), v poézii hľadáme viac účinku známy ako napodobenina harmónie.

Onomatopoeia sa snaží premietať zvuk prostredníctvom frázy, ktorá prepravuje čitateľa alebo poslucháča. Môže to byť také jednoduché ako “Vtáky boli vypočuté “.

Zoznam básní s onomatopoeia

- Počúvajte -vadimir maiakovski

Počúvať!
Hviezdy sú osvetlené,
To znamená toto
že je niekto potrebný,
že niekto chce svoju existenciu,
Niekto hádza
Margarity pre ošípané?
Útočiaci
proti búrke a prachu,
Dosiahol sa k Bohu,
obávajúc sa, že sa.
plačem,
pobozkal jeho nudnú ruku,
prospech-
Potreboval som hviezdu!-
prisahať
ktoré nemohlo znášať
Jeho mučeníctvo bez hviezd.
Po
Prešiel svojou úzkosťou
predstierať, že je pokojný.
Jeden povedal:
„Teraz sa cítiš lepšie, správne?
Už neplač?„
Počúvať!
Hviezdy sú osvetlené-
Znamená to, že niekto
Potrebuje ich? Prostriedok
To je nevyhnutné
že každú noc
nad strechami
Zažiarte aspoň jednu hviezdu?

Táto báseň pochádza z ruského dramatika a básnika Vladimíra Maiakovského, najväčšieho exponentu ruského futurizmu, literárneho prúdu súvisiaceho s futurizmom, ktorý sa objavil v Taliansku.

Oba pohyby sú úzko spojené a zachovávajú si navzájom početné podobnosti.

Opakované využívanie odkazov na hviezdy a na to, ako sú schopné poskytnúť svetlo v tme, zameriava sa presne na dynamiku, ktorú dávajú noci a na tých, ktorí sú v ňom.

Je to veľmi jasný príklad povýšenia požadovaného vo futurizme.

- Objatie -filippo marinetti

Keď mi povedali, že si odišiel
Kde sa nevracia
Prvá vec, ktorú som ľutoval, nebolo, že som ťa neprijal viackrát
Oveľa viac
Mnohokrát ešte viac
Smrť ťa vzala a opustila ma
Pravidelný
Pravidelný
Tak mŕtvy
Je to zvedavé,
Keď je niekto stratený v kruhu moci
Že sme do života,
To kolo, kde sa hodí iba štyri,
To kolo,
Výčitky sú napadnuté (otvory)
Radosť
Divadlo
To je den
Pre bratov
A škoda, ktorá sa dovnútra nezmestí
Jeden
A smútok prepáč, že nás utopíme
Je to zvedavé,
Keď sa váš život stane pred a po,
Na vonkajšej strane vyzeráš rovnako
Vo vnútri v dvoch
A jeden z nich
A jeden z nich
Skryje sa v hrudi
V hrudi
Ako posteľ
A je to vôbec
Už to nejde
V živote
drahá
Životnosť
Aký smútok nemôžem
Starnúť
S tebou.

Je to jedna z básní hlavného promótora a propagátora futurizmu, Filippo Marinetti.

Vyvoláva problém, ktorý je veľmi užitočný v poézii, romantike, s príbehom o strate milovanej bytosti a následnom smútku a reflexii, ktorý to generuje.

Môže vám slúžiť: konotatívne a nekonotatívne prídavné mená

- Štvrtá tajná báseň pre Madelaine -Wilhelm Apollinaire

Moje ústa budú mať Ardors of Averno,
Moje ústa budú pre teba sladkosť sladkosti,
Anjeli mojich úst budú vládnuť vo vašom srdci,
Moje ústa budú ukrižované
A vaše ústa budú vodorovným drevom kríža,
Ale aké ústa budú vertikálnym drevom tohto kríža.
Ach vertikálne ústa mojej lásky,
Vojaci z mojich úst vezmú vaše vnútornosti k útoku,
Kňazi z mojich úst uvidia vašu krásu v ich chráme,
Vaše telo bude počas zemetrasenia miešať ako oblasť,
Vaše oči sa potom načítajú
Všetkej lásky, ktorá sa zhromaždila
v očiach celého ľudstva, pretože existuje.

Moja láska
Moje ústa budú proti vám armádou,
Armáda plná hlúposti,
Čo mení to isté ako kúzelník
Poznať svoju metamorfózu,
No, moje ústa tiež oslovujú vaše ucho
A v prvom rade ti mi povie láska,
Z diaľky vás zamrmlal
a tisíc anjelských hierarchií
ktorí pripravujú sladký raj,
A moje ústa sú tiež poradie, ktoré z vás robí môj otrok,
A tvoje ústa mi dáva madeleine,
Tvoje ústa, ktoré bozkávajú madeleine.

Napísal Wilhelm Apollinaire, francúzsky básnik a spisovateľka, kde pomocou mnohých metafor na vojnu a smrť vyjadruje lásku a príťažlivosť žene menom Madelaine.

Dokáže riadne zlúčiť futurizmus s onomatopoeia vyvýšením pocitu lásky a reprezentáciou zvukov vo veršoch, ako je napríklad Moje ústa nasmerujú vaše slová do vašich uší.

- Flauta chrbtice -vadimir maiakovski

Pre vás všetkých,

tí, ktorí sa im páčili alebo sa im páči,

zachránené svätými obrazmi v jaskyni,

Zdvíham lebku plnú veršov,

Ako pohár vína v stolnom toaste.

Myslím, že stále častejšie:

Bolo by lepšie ukončiť

S špičkou guľky:

Dnes,

keby niečo,

Robím rozlúčku koncert.

Pamäť!

Zbierať v mozgovej miestnosti

Nevyčerpateľné rady blízkych.

Nalejte oko sa smeje do očí.

Zdobia minulú svadobnú noc.

Zveril radosť z mäsa v mäse.

Že noc na nikoho nezabudnite.

Dnes sa dotknem flauty

V mojej vlastnej chrbtici.

Práca Vladimíra Maiakovského, založená na slovnej hre, kde sa prezentuje na koncerte sprevádzanom mnohými ľuďmi, ktorí sa smejú, hovoria a pijú víno, zatiaľ čo on „hrá“ jej chrbticu ako flautu.

- Noc -juan larrea

Noc otvorila dáždnik
Prší
Dažďové vtáky
Pikotean pšenica kaluží
Stromy spia
Na nohe
Flutter, flutter
Nakreslite auto
Jeho posledný reťazec endecasylouble
Muž prechádza ako zlá myšlienka
Vodné komáre
Colmene svetlá
Okrídlené požiare
trepotanie
Prší

Noc je avant -garde futuristická báseň napísaná španielskym básnikom a esejistom Juan Larrea.

Môže vám slúžiť: majetné prídavné mená

Použitie onomatopoeia sa vzťahuje na spojenie daždivej noci, kde zvuk dažďa a vtáky spôsobujú, že súčasť mesta vibruje.

- Ach dvere vášho tela ... -wilhelm Apollinaire

Ach dvere vášho tela
Je ich deväť a všetky som ich otvoril
Ach dvere vášho tela
Je ich deväť a pre mňa boli všetci opäť zatvorení

V prvých dverách
Jasný dôvod zomrel
Éra, pamätáš? Prvý deň v Nice
Vaše ľavé oko, ako aj had posúva
K môjmu srdcu
A že ľavý vzhľad sa znova otvorí

V druhých dverách
Celá moja sila zomrela
Éra, pamätáš? V hosteli v Cagnes
Tvoje pravé oko pulzované ako moje srdce
Vaše viečka porazili ako vánok las kvety
A že správne dvere pohľadu sa znova otvoria

V treťom dverách
Vypočujte si porazenie aorty
A všetky moje tepny opuchnuté pre vašu jedinú lásku
A že vaše ľavé ucho sa znova otvorí

Vo štvrtých dverách
Som sprevádzaný všetkými prameňmi
A ucho je počuť z krásneho lesa
Nahrajte túto pieseň lásky a hniezd
Tak smutné pre vojakov, ktorí sú vo vojne
A že dvere vášho pravého ucha sú opäť otvorené

V piatych dverách
Je to môj život, ktorý ťa prinášam
Éra, pamätáš? Vo vlaku, ktorý sa vrátil z Grasse
A v tieni veľmi krátke
Tvoje ústa mi to povedal
Slová odsúdenia tak zvrátené a tak jemné
Pýtam sa svoju zranenú dušu
Ako som ich mohol počuť bez umierania
Ach slová také silné, že keď si myslím, že sa mi zdá, že sa ich dotknem
A že sa otvárajú dvere vašich úst znova

V šiestich dverách
Tvoje hnijúce tehotenstvo Oh Guerra je potraty
Tu sú všetky pramene s ich kvetmi
Tu sú katedrály s kadidlom
Tu sú vaše podpazušia s ich božskou vôňou
A tvoje voňavé karty, ktoré cítim
Počas hodín
A že dvere na ľavej strane nosa sa znova otvoria

V siedmych dverách
Ach parfumy minulosti, že je prenášaný vzduchový prúd
Slzný efluvios dal vašim perám chuť mora
Morská vôňa lásky pod našimi oknami
A vôňa oranžových stromov vás zabalila láskou
Zatiaľ čo v mojich náručí si sa pritúlil
Tichý a tichý
A že pravá strana vášho nosa sa znova otvorí

V ôsmych dverách
Dvaja anjeli Mofleudos sa starajú o chvejúce sa ruže, ktoré podporujú
Vynikajúca obloha vášho elastického pásu
A tu som vyzbrojil bičom vyrobený z mesačných lúčov
Lásky korunovaný Jacinto prichádza do tropelu.
A že dvere vašej duše sa znova otvoria

S deviatymi dverami
Je potrebné, aby vyšiel láska sama o sebe
Život môjho života
Ja spolu s tebou na večnosť
A pre dokonalú lásku a bez hnevu
Dosiahneme čistú a zvrátenú vášeň
Podľa toho, čo chceme
Vedieť všetko, aby ste videli všetko počuť
Rezignoval som na hlboké tajomstvo tvojej lásky
Ach umbrosa Puerta Oh Living Coral Gate
Medzi dvoma stĺpcami dokonalosti
A že dvere sú znova otvorené, že vaše ruky vedia, ako sa tak dobre otvoriť

Originál Wilhelma Apollinaire, hoci najuznávanejšia verzia medzinárodne zodpovedá korekcii bakalára francúzskej literatúry a prekladateľa Claire Deloulay.

Môže vám slúžiť: Epecya

Autor odhaľuje uctievanie jeho milenca, ktorý mu umožňuje vstúpiť do jeho života cez 9 dverí (odtiaľ názov básne), ktoré predstavujú niekoľko metaforických aspektov jeho života.

- Glood Awaker- Gloria fuertes

Kikiriki,
som tu,
Povedal kohút
Colibrí.

Kolibrík kohút
Bol ryšavkou,
A to bol jeho oblek
hernoso peria.

Kikiriki.
Vstať,
To je slnko
na ceste.

Kikiriki.

Vstať labrador,
Zobuď sa s radosťou,
Prichádza deň.

Kikiriki.

Deti mesta
Prebudiť sa s Ole,
To ťa čaká v „škole“.
Mesto nepotrebuje hodinky,
Budík stojí za to.

- Zvuk dažďa - Caroline Andrés Sanchez Tejedor

Zvuk dažďa,
Zvuk, ktorý mi najviac spieval
A v ktorej v mojej postieľke,
Mal som kolísaný.

Ten zvuk, s ktorým som spal
Na najviac búrlivých nocí,
Ten zvuk, vďaka ktorému som sa cítil dobre
celé hodiny a hodiny.

Tisíc poschodov, mám,
Ale boli viac ako to,
Boli to moje príbehy,
Tajomstvo medzi dažďom a mnou.

Sú to príbehy
to ho požiadalo, aby mi to povedal,
Sú to príbehy
Čo ich počúvať, poteší ma.

Búrlivé noci,
blesk a hromy,
Neboj som sa bál,
Pretože som vedel, že ma dážď sledoval
a chránil ma.

Vedel som, že sa mi nemôže stať nič zlé,

A spal som s natiahnutými rukami,
uväznené nohy,
a povzdych, ktorý by mohol,
Dokonca aj spiace harfy.

A toto je história,
že mi to povedal dážď,
za jednu noc,
búrky v klietke.

Odkazy

  1. Futurizmus (s.F.). Získané 15. novembra 2017, z umeleckého príbehu.
  2. Delia Arjona (6. marca 2011). Futuristické básne. Získané 15. novembra 2017 z futuristických básní.
  3. Vladimir Maiakovski. Päť básní (8. júla 2011). Získané 15. novembra 2017 od diaľkového pozorovateľa.
  4. Guillaume Apollinaire (s.F.). Získané 15. novembra 2017 od Poetry Foundation.
  5. Juan Larrere (s.F.). Získané 15. novembra 2017, z biografie a životov.
  6. Vladimir Mayakovsky (s.F.). Získané 15. novembra 2017, od básnikov.