Typy a príklady lexikálnych variantov

Typy a príklady lexikálnych variantov

Ten lexikálne varianty Sú to rôzne zmeny, ktoré ovplyvňujú jazyk podľa rôznych miest, na ktorých sa hovorí sociálny kontext a čas. Napríklad v Latinskej Amerike sa používa „auto“ alebo „auto“; Avšak v Španielsku sa používa „auto“.

Tieto zmeny v spôsobe rozprávania sa môžu vyskytnúť v rámci tej istej krajiny, provincie, subregiónu provincie a dokonca medzi skupinami obyvateľov jazykovou dohodou medzi nimi.

Príklady lexikálnych variantov

Aby ste dobre pochopili predmet, musíte pochopiť, čo je lexikón. Toto je súbor slov, slovná zásoba, ktorá tvorí jazyk a ktorá sa môže líšiť podľa niektorých faktorov. Tieto prvky zahŕňajú rôzne regióny, v ktorých sa hovorí tento jazyk. Jednoduchým rozšírením sa slovníky, ktoré zbierajú slovnú zásobu, sa tiež nazývajú lexikón.

Jazyky nie sú rigidné štruktúry, časom mutujú. Občania sú zase určení ich kultúrnym, geografickým, časovým a sociálnym kontextom; Dokonca aj pre jeho vek.

Španielčina je jedným z piatich veľkých románskych jazykov odvodených z latinčiny, hovorí sa na piatich kontinentoch, najmä v Európe a Amerike. Celkovo má devätnásť krajín ako úradný jazyk a v mnohých ďalších sú rečníci.

Odhaduje sa, že jazyk používa približne 580 miliónov ľudí na svete. Toto široké geografické rozdelenie jeho reproduktorov spôsobuje lexikálne varianty.

Typy lexikálnych variantov

Podľa podmienky jej variácie existuje niekoľko typov lexikálnych variantov:

Môže vám slúžiť: Koncepčná mapa

Geografické variácie

Geografické, diatopické variácie, označujú zmeny, ktoré sa vyskytujú v jazyku kvôli geografickým vzdialenostiam, ktoré existujú medzi rôznymi skupinami rečníkov. V blízkosti alebo susedných spoločenstvách je zvyčajne málo variácií alebo v každom prípade menej ako medzi ľudskými skupinami, ktoré sú od seba veľmi vzdialené.

To je napríklad napríklad veľké rozdiely, ktoré existujú medzi španielskymi hovorenými v Španielsku a tým, ktoré sa hovorí v Amerike. Na druhej strane sa hovorí v južnom kužele v porovnaní s Karibskými krajinami, ktorých lexikón je ovplyvnený anglickou.

Ak nájdeme homogénne vlastnosti medzi jazykovými variáciami regiónu, nazývame to geolelekt alebo dialekt.

Časové variácie

Tiež sa nazývajú diachronické, tieto sa vzťahujú na varianty, ktoré sa v priebehu času dajú jazyku. Môžu obsahovať nielen zmeny slov na označenie tej istej veci, ale aj pravopisné alebo gramatické zmeny.

Variácie sú väčšie, čím viac sú v čase oddelení reproduktory. Môžu byť jasne pozorované v starých textoch alebo dokumentoch v porovnaní so súčasnými.

Spoločenské variácie

Sociálne alebo diaastratické variácie sú tie, ktoré sa vzťahujú na zmeny slovnej zásoby a jazyka podľa sociálnej skupiny, v ktorej sa každý rečník rozvíja.

Spôsob, akým sa hovorí ten istý jazyk. Napríklad rozdiely medzi španielskym hovoreným farmárom, mladým mužom, ktorý žije vo veľkom meste a akademikom.

Môže vám slúžiť: výroky s analógiou (krátke a populárne)

Sociálne alebo sociálne dialekty sú jazykové variácie, ktoré zdieľajú skupinu ľudí s rovnakým sociálnym postavením a úrovňou výučby.

Kontextové variácie

Odkazujú na varianty v jazyku toho istého rečníka podľa kontextu, v ktorom sa vyjadruje. Toto je podmienečné problémom, ktorý sa hovorí, miesto a poslucháč alebo poslucháčov, na ktorých je režírovaná osoba, ktorá hovorí.

Príklady lexikálnych variantov

- Palta (Argentína, Čile) - Avacate (Mexiko, Španielsko).

- Počítač (Mexiko, Latinská Amerika) - počítač (Španielsko).

- Priateľ (Mexiko, Španielsko) - Pololo (Čile).

- Toronja (Mexiko) - Pomelo (Španielsko, Argentína).

- Betabel (Mexiko) - Repa (Španielsko).

- Collective (Mexiko) - autobus (Španielsko).

- Mina (Argentína) - Žena Bonita (Mexiko).

- Bacano (Kolumbia) - Chulo (Španielsko) - Chido (Mexiko).

- Cotonete (Mexiko) - Bastoncillo (Španielsko).

- Auto (Španielsko) - auto (Mexiko).

- Botanas (Mexiko) - aperient alebo tapas (Španielsko).

- RAW (Mexiko) - kocovina (Španielsko).

- Strawberry (Mexiko) - Pijo (Španielsko).

- Carriola (Mexiko) - Cochecito (Španielsko).

- CHAFA (Mexiko) - Squter (Španielsko).

- Chavo (Mexiko) - Chaval (Španielsko).

- Huarache (Mexiko) -hanclas/sandále (Španielsko).

- Tianguis (Mexiko) - Mercadillo (Španielsko).

- Antro (Mexiko) - Disco (Španielsko).

- Buy (Mexiko) - Juerga (Španielsko).

- Stick, Mondant, Esparbadientes.

- Pajilla, Pitillo, Popote, Sorbet.

- Práca, laburo.

- Bunda, bunda, bunda.

- Rozprávať rozprávať.

- T -shirt, flanel, košeľa.

- Pollera, sukňa.

- Chancleta, Chancl, Sandália.

- Nikto, chladnička, mraznička.

- Moreno, Morocho.

- Červené, Colorado.

- Nalodené, sendvič.

- Zurnón, bunda.

- Pencre, pero, pero.

Môže vám slúžiť: príklady krátkych pokynov

- Colcha, prikrývka, prikrývka.

- Zmrzlina, sneh, paleta.

- Magdalena, put.

- Ľahší, ľahší, omietka.

- Počítač, počítač, počítač.

- Vtip, Guasa.

- Vojenské, milico.

- Avokádo, avokádo.

- Cambur, banán.

- Dieťa, dieťa, chavo, chamo.

- Hiopus, Bastoncillo.

- Háčik, vešiak.

- Polícia, Paco, Kana.

- Peniaze, striebro, cestoviny.

- Zlodej, prúd, choro.

- Maleta, Valija, Petaca.

Odkazy

  1. Jazyková rozmanitosť. (2019). Španielsko: Wikipedia. Získané z: Wikipedia.orgán.
  2. Príklady lexikálnych variantov. (2018). N/A: Milejemplos.com. Obnovené z: com.
  3. Lexikálne varianty. (2016). N/A: Clubasayos. Obnovené z: com.
  4. Ravnjak, f. A. (2007). Španielske lexikálne variácie. Brazília: Cervantes. Získané z: CVC.Krcela.je.
  5. Calderón Noguera, D. F. (2010). Lexikálne varianty španielčiny hovorené v Tunja v rámci projektu Resea: Vzorka*. Španielsko: University of La Rioja. Obnovené z: DialNet.zjednotený.je.