Daisuki
- 2185
- 327
- Václav Višňovský
Slovo Daisuki Patrí do japonského jazyka, ktorý sa v španielčine interpretuje ako veľmi ťa milujem ani Mám ťa veľmi rád. Skladá sa z dvoch slov: Dai, čo znamená „veľa“ a Suki, Prídavné meno, ktoré sa prekladá ako „žiaduce“, takže doslovný preklad by bol „veľmi žiaduci“.
Daisuki sa dá používať nielen u ľudí, ale aj u zvierat a vecí, to znamená, že je to pomerne široké slovo použitia.
Na druhej strane, Suki, bez predpony Dai, sa dá použiť aj v japončine ako sloveso mám ťa rád ani Ľúbim ťa, či sa týka osoby a predmetu.
Kontext toho, čo sa hovorí, je v japonskom jazyku veľmi dôležitý. Napríklad, ak nám osoba, ktorá práve poznala, povie Suki, znamená to, že sa nám to páči, ak kto hovorí, že je to pár, potom to znamená Ľúbim ťa.
Stručne povedané: Daisuki a Suki v japončine sú prídavné mená, nie slovesá, na rozdiel od španielčiny „ako“ a predpona dai, čo znamená „viac“ alebo „veľa“.
Daisuki Desu a Suki Deu
Je bežné nájsť výrazy „Daisuki deu“ a „Suki desu“. Japonské slovo je umiestnené na konci modlitby, aby zdôraznilo, čo sa hovorí, ako formalita. Nie je povinné to povedať, ale pri rozprávaní odráža vzdelávanie.
S „Daisuki deu“ a „Suki deu“ nielen vyjadrujú náklonnosť a túžbu k inej osobe, ale aj vkus a sklony je možné vyjadriť, takže sú súčasťou mnohých výrazov bežného použitia v japončine.
Môže vám slúžiť: ovocie s SPoužite príklady
Príklad 1
-Taiyou g Daisuki Desu
-Milujem opaľovanie.
Príklad 2
-Nani ga Suki Deu KA?
-Aké jedlo sa vám páči?
Príklad 3
-Pizza Daisuki Desu
-Veľmi sa mi páči pizza.
Príklad 4
-¡Suki z jeho! Tsukiatte kudasai
-mám ťa rád. Vypustiť.
Existujú variácie podľa dialektu, ktorý sa hovorí; Napríklad v Tokiu môžete povedať „Suki Dayo“ alebo „Daisuki Dayy“, zatiaľ čo v iných regiónoch hovoríme o „Suki Yanen“. „Suki Deu“ je však všeobecnejší a môže sa použiť v akomkoľvek oblasti Japonska.
A ak sa nám niečo nepáči
Vyjadrenie preferencií je veľmi dôležité v akomkoľvek jazyku. V predchádzajúcich odsekoch sa ukázalo, ako povedať, že niekto alebo niečo, čo sa nám veľmi páči, ale ... čo ak je to opak?
Japonci sú opatrní, keď musia na niečo vyjadriť nelibosti a je zlé vzdelávanie odmietnuť niečo ploché, najmä ak nám niekto ponúka (napríklad nejaké jedlo).
Povedať, že sa nám niečo nepáči, používa sa „Suki ja nai“ (neformálny jazyk) alebo „Sukide wa Arimen“ (formálny jazyk), ktoré sú ekvivalentné, že hovorí: „Veľmi sa mi to nepáči“. Ak na druhej strane chcete niečo vyjadriť znechutenie, slovo oproti Suki je kirai, ale musí sa používať opatrne.
Použite príklady
Príklad 1
-NAMA NO SAKANA W AARI SUKIDE WA ARIMEN
-Nemám rád surové ryby.
Príklad 2
-Sakana Ga Kirai deu
-Nenávidím ryby.
Odkazy
- Ísť! Ísť! Nihon. "Ľúbim ťa!„. Ako vyjadriť lásku v japončine. Získané z: gogonihon.com.
- Hirano, t. Všetko, čo potrebujete vedieť o prídavných menách v japončine. Japonec v.com.