10 básní mexickej revolúcie
- 4142
- 695
- Tomáš Klapka
Ten Básne mexickej revolúcie Mali hlboko násilnú a nestabilnú transcendenciu v severoamerickej krajine, ktorá už takmer dve desaťročia nemala mier alebo politickú stabilitu a ktorá už nikdy nebude rovnaká.
Mexická revolúcia sa začala v roku 1910 v reakcii na diktatúru viac ako 30 rokov Porfirio Díaz; Bolo to populárne hnutie proti buržoázii, ktoré politicky a ekonomicky dominovalo na úkor chudobných a znevýhodnených.
Udalosti takého rozsahu, samozrejme, ovplyvnili všetky sociálne, ideologické a kultúrne aspekty Mexičanov od začiatku 20. storočia, a preto sa to odrazilo v ich literatúre a umeleckých výrazoch.
Aj keď 10 desaťročí podporovalo vznik románu revolúcie, kino revolúcie a maľba revolúcie, v špecifickom prípade poézie, podľa názoru určitých výskumných pracovníkov, to nebol viac používaný alebo zvýraznený žáner.
Čiastočne to bolo kvôli samotnej štruktúre a nemožnosti zaujať pozíciu v scenári, v ktorom všetci neustále zmenili stranu.
Preto bola poézia, ktorá vyvýšila mexickú revolúciu.
Takáto udalosť bola inšpirovaná mnohými spisovateľmi, ktorí boli inšpirovaní v celej nedávnej histórii a písali ODE k mexickej revolúcii a jej protagonistom.
Básne inšpirované mexickou revolúciou
1- Mäkká vlasť
Autor: Ramón López Velarde (1921)
Iba som spieval vynikajúce
Rozdelenie intímneho deckorum,
Dnes zdvíham hlas uprostred fóra
spôsobom tenoru, ktorý napodobňuje
Gutural Bass Modulácia,
Na rezanie eposu.
Budem plaviť na civilné vlny
S veslámi, ktoré nevážia, pretože idú
ako zbrane Chuánovej pošty, ktoré
Diaľkový ovládač s puškami.
Poviem s nepočujúcim eposom:
Vlasť je dokonalá a diamant.
Mäkká vlasť: Umožňuje vám zabaliť vás
Najhlbšia hudba džungle, s ktorou
Modeloval si ma celým úderom
kadenci z sekerov a vtákov
obchodný obchod.
Vlasť: Váš povrch je kukurica,
Vaše bane palác kráľa Orosu a vy
Sky, Garzas v šmýkačke
a zelený blesk papagájov.
Dieťa Boh ti napísal stajňu
A ropné veneros diabol.
O vašom kapitáli, každú hodinu letí
Ojerosa a Pintada, v Carretela;
A vo vašej provincii, z hodiniek v sviečkach
ktoré sú okolo holubíc Colipavos,
Zvončeky padajú ako centy.
Vlasť: zmrzačené územie
Sa oblieka v percale a abalorium
Mäkká vlasť: váš dom stále
Je to také veľké, že vlak prechádza stopou
Ako hračkárstvo.
A v Barule staníc,
Vďaka svojmu Mestizo vzhľadu vložíte
Nesmiernosť o srdciach.
Kto v noci, ktorý desí žabu
Nepozeral sa, než vedel o VICE,
z ruky jeho priateľky, Galana
Artifice Games Gunpowder?
Mäkká vlasť: Vo vašej horlide
Delfínové polychrómové svetlá,
A s vašimi blond vlasmi je zbavený
Duša, sanie vyvažovač,
A pre vaše dva tabakové copy,
Pozná Aguamiel všetky moje brias
Tanečnica sirupu.
Vaše bahno znie ako peniaze a v päsť
Jeho hlasné utrpenie je prasiatko;
A za úsvitu terroiru,
V uliciach ako zrkadlá to vyzeralo
Svätá vôňa pekárne.
Keď sa narodíme, dáte nám poznámky,
Potom raj kompónov,
A potom si dáš všetko
mäkká vlasť, skrinka a seno.
Na smutné a šťastné povieš áno,
Že vo vašom milostnom jazyku sa od teba snaží
Čip sezamu.
A tvoja svadobná obloha, že keď sa hromadí
z horúčkovitých pôžitkov nás vyplní!
Hrom
šialenstva, blázon na horu,
požadované ženy, zdravé šialene
Zahŕňa mŕtvych, žiada o Diem,
a nakoniec sa zrúti drevo
Boha, na labrantíasských krajinách.
Dočasná myšlienka: Počujem vo vašich sťažnostiach
Vrhnite kostry v pároch;
Počul som, čo odišiel, čo stále nehrám,
A aktuálny čas s kokosovým bruchom.
A počujem v skoku z vašej prvej nohy a prichádzam
Ach Thunder, ruleta môjho života.
2- do Zapata.
Autor: Pablo Neruda
Keď zvíťazili bolesti
na zemi a pusté spinary
Boli dedičstvom roľníkov
A ako predtým, dravci
slávnostné brady a biče,
Potom oheň Flower a Gallopa ..
Opitý idem do hlavného mesta
Bolo dosiahnuté v prechodnom úsvite
Zem otriasanie nožov,
Pešiak jeho horkých nory
padla ako elotovaná elota
Vertiginózna osamelosť,
Opýtať sa zamestnávateľa
Čo ma poslalo zavolať
Zapata potom bola Zem a Aurora.
Z celého horizontu sa objavil
Množstvo jeho ozbrojeného semena.
Pri útoku na vody a hranice
Divoký jar Coahuily,
Sonorove hviezdne kamene;
Všetko prišlo na jeho cestu postupujúce,
k jeho agrárnej búrke podkovy.
Čo ak opustíte ranč
Veľmi skoro sa vráti
Distribuovať chlieb, Zem;
Sprevádzam ťa.
Vzdávam sa svojich nebeských viečok,
Ja, Zapata, idem s rosou
ranných jazdectva,
V zábere z Nopales
Dokonca aj ružové nástenné domy.
opasky pre vaše vlasy neplačú pre svoj pancho ..
Mesiac spí na držiakoch,
Smrť nahromadená a distribuovaná
Lind s vojakmi Zapata.
Sen sa skrýva pod baštmi
z ťažkej noci jeho osud,
Jeho inkubátor zabil.
Bonfire zoskupuje odhalený vzduch;
Tučný, pot a nočný pištoľ.
... Borrachita, zabudnem ..
Žiadame vlasť pre poníženú.
Váš nôž rozdeľuje dedičstvo
A zábery a steedy zastrašované
Tresty, brada popravcu.
Zem je distribuovaná puškou.
Nečakajte, prašný roľník,
Po pote úplné svetlo
A obloha balí na kolená.
Vstaň a cval so Zapatou.
Chcel som ju priniesť, povedala nie ..
Mexiko, Sullen poľnohospodárstvo, Amada
pozemok medzi tmavou distribuovanou;
Z kukurice vyšli
Na slnku vaše spotené stožky.
Z južného snehu prichádzam spievať ťa.
Dovoľte mi cváliť sa vo vašom cieli
a naplňte ma strelným prachom a pluhmi.
... ak budeš plakať
Čo sa vráti.
3- Z diaľkovej minulosti
Autor: Salvador Novo
Diaľkovej minulosti
O veľkých pyramídach Teotihuacánu,
O Teocalis a sopkách,
Na kosti a krížiky zlatých dobyvateľov
Čas potichu rastie.
Listy trávy
v prachu, v chladných hroboch;
Whitman miloval svoj nevinný a divoký parfum.
Naši hrdinovia
Boli oblečení ako bábky
a rozdrvené v listoch kníh
Pre úctu a pamäť detí sudosa,
a otec Hidalgo,
Morelos a Corregidora de Querétaro.
Revolúcia, revolúcia
Hrdinovia sledujú bábky oblečené,
Šaty so signálnymi slovami.
Literatúra revolúcie,
Revolučná poézia
Asi tri alebo štyri anekdoty vily
a kvitnutie mausserov,
Rubrika slučky, zvarník,
Kazety a klasy,
Hoz a slnko, brat maliar proletársky,
Prstene a piesne roľníka
A celkovo modrá,
Škrtená siréna továrne
a nový rytmus kladív
bratov pracovníkov
A zelené škvrny ejidos
že roľní bratia
Vyhodili strašidla kňaza.
Brožúry revolučnej propagandy,
Vláda pri službe proletariátu,
Proletárski intelektuáli pri vládnej službe
Rádiá pri službe proletárskych intelektuálov
Pri službe vlády revolúcie
Neustále zopakovať svoje postuláty
Kým nie sú zaznamenané v mysliach proletariánov
-Z proletárov, ktorí majú rádio a počúvajú ich.
Čas potichu rastie,
Listy trávy, hrobky prach
ktoré rozzúri iba slovo.
4 a 5- pokyny na zmenu sveta
Autor: Verše pripisované subcomandantovým rámcom Zapatistickej armády národného oslobodenia ezln.
1- Zastavte skôr konkávnu oblohu. Píšte sa zelenou alebo kávou, suchozemskými a krásnymi farbami. Splash Clouds podľa vlastného uváženia.
Zaveste spln na západe, povedzme tri štvrtiny na príslušnom horizonte. Na východe sa začína pomaly vzostup jasného a silného slnka. Zhromaždite mužov a ženy, hovoria pomaly a s láskou začnú chodiť sám. Uvažujte s láskou mora. Odpočívať siedmy deň.
2- Zhromaždite potrebné ticho.
Vytvorte ich slnkom a morom a dažďom, prachom a nocou. S trpezlivosťou, zaostrovanie jedného zo svojich cieľov. Vyberte hnedý oblek a červenú vreckovku. Počkajte na úsvit a s dažďom na odchod, pochod do veľkého mesta.
Keď to vidia, tyrani utečú vystrašené a prechádzajú cez seba.
Ale nezastavuj sa! Boj začína.
6- Slnko
Autor: Gutiérrez Cruz
Okrúhle a červené slnko
ako medené koleso,
Diario sa na mňa pozeráš
A diario vyzeráš zle.
7- Revolúcia (extrakt)
Autor: Manuel Maples Arce (1927)
Noc vo vnútri
vojaci
Oni začali
hrudník
Populárne piesne.
(…)
Vojenské vlaky
ktoré idú na štyri kardinálne body,
K krstu krvi
Kde je všetko zmätok,
a opití muži
Hrajú karty
a ľudské obete;
Zvukové a bojové vlaky
kde sme spievali revolúciu.
Ďaleko,
tehotná žena
Prosili
pre nás
Na kamenné Chrys.
8- DehoJation
Autor: Gregorio López y Fuentes (1914)
V jasnej ukážke je veľa vzácnych drahokamov
z neba, ktorý sa obliekal so svojimi najbohatšími galasmi,
a Nieva Luna, akoby Garza Peregrina
bude odletieť z peria ich krídel.
Youges ako ostrá chrbtica
A pozrieš sa do mojich očí; S rukou
Že mesiac, ktorý mota, len múka,
Kvetina, ktorú vo vzduchu nenávidíte.
Vidíte, ako okvetné lístky utekajú a ste veľmi smutní
a vzlyky a Gimes, pretože ste nedostali
Začnite svoje tajomstvo; Potom pomaly
Vedľa vašich mokrých ramien mesiaca a popol
„Z tvojej záhrady to je“ -Poviem ti -a skľučujem si čelo
A príjemné vaše pery v úsmevoch.
9- Vrbe, Bolchevique Superpoema v 5 kantos
Autor: Manuel Maples Arce (1924)
Tu je moja báseň
brutálny
a viacnásobné
Do nového mesta.
Ach mesto všetko napätie
káblov a úsilie,
Znieť všetko
motorov a krídel.
Súčasná explózia
Nových teórií
Trochu ďalej
Na priestorovej rovine
od Whitmana a Turnera
A trochu viac tu
javorových arce.
Rusko pľúca
Fúkajú smerom k nám
Vietor sociálnej revolúcie.
Literárne útoky
Nič nepochopia
tejto novej krásy
Spotený storočia,
a mesiace
Vyspelý
Padli,
Sú touto hnilobou
To prichádza k nám
intelektuálna kravata.
Tu je moja báseň:
Ach silné mesto
a viacnásobný,
Vyrobené všetky železo a oceľ!
Nábrežie. Doky.
Žeriavy.
A sexuálna horúčka
továrne.
Mesto:
Električka sprievodca
ktoré cestujú po podvratných uliciach.
Windows útočia na chodníky,
a slnko, rabujte cesty.
Okrem dní
Telefónne tarify
priamočiarová prehliadka
podľa výťahových trubíc systémov.
Náhle,
Ach blesk
Zelená z jeho očí!
Pod naivnými žalúziami hodiny
Prejdenie červených práporov.
Kanibal romantizmus Yankee Music
Svoje hniezda vyrába v stožiaroch.
Ach medzinárodné mesto!
Aký diaľkový meridian
Rezol toho transatlantického oceánu?
Cítim, že sa všetko pohybuje preč.
Krehká
vznášajú sa medzi murivom Panorama.
Spektrálne vlaky, ktoré idú
tam
Ďaleko, civilizačné nohavičky.
Rozčarovaný dav
Chapotea hudobne na uliciach.
A teraz sa zlodeji buržoázie budú triasť
Pre toky
To ukradlo ľudí,
Ale niekto sa schoval pod jeho snami
Duchovný pentagram výbušniny.
Tu je moja báseň:
Hurras gallardets do vetra,
Chlieb
a zajaté ráno v očiach.
Ach hudobné mesto
Vyrobené všetky mechanické rytmy!
Zajtra,
Iba živý oheň mojich veršov
Ponížené horizonty sa rozsvietia.
10- prebudia sa Mexičania!
Autor: Ignacio López Tarso (1966)
Zobudia sa Mexičanov
Tí neboli schopní vidieť
Ktorí vylučujú krv
Za to, že sa dostane k moci
Úbohý mexický národ!
Aké zlé bolo vaše šťastie;
Vaše deti stále chcú
Viac v nešťastí ťa vidieť.
Pozri sa na moju milovanú vlasť,
NOMAS Ako sa to ponechá;
To pre jeho najodvážnejších mužov,
Všetci ich zradia.
Kde je šéf Zapata?
Čo už váš meč už nesvieti?
Kde je severný Braco
Čo bola Don Francisco Villa?
V okne sedeli 3 kolíky
La Cuca, La Petra, La Loca de Soledad
A potom prišiel vojak, ktorý ich chcel vziať
Jeden povedal čo ak
Druhý povedal, čo nie
Povedz, že áno
A hrot ich vzal
Najprv to boli vodcovia
Ovládli oceľ;
Až do moci
Don Francisco I. Protokol
Ale čo Iluso madero
Keď vyšiel k moci;
Pancho Villa a Zapata
Chcel ich ignorovať.
Nevidel som kandidáta
To nie je presvedčivé;
Keď idú k moci
Nepoznajú partnera.
Zapata povedala Ville
-Už sme stratili Albur;
Vaše Atacaras na sever,
A zaútočím na juh.
Už s tým sa rozlúčim
Pretože ideme;
Tu končí beh:
Zobudia sa Mexičanov.
Odkazy
- Katharina Niemeyer. „To rozzúri iba slovo“. Mexická poézia proti revolúcii. Cervantes virtuálny zotavený.com.
- Mariana Gaxiola. 3 vynikajúce básne o mexickej revolúcii. MXCity sa zotavila.mx.
- Včera do budúcnosti: Long Live Zapata! A!Nech žije zapatista! Zotavené zo zokalopoetov.com
- Poézia v Mexiku počas rokov revolúcie. Zotavené z pavelgranadosu.Blog.com.ar.
- Podvratný Eden: Básne mexickej revolúcie. Zotavené z Elema.mx.
- Básnici sveta. Gregorio López a Fuente. Zotavené z Rincondeppoetasmajo.Blog.com.ar.
- Mexická revolúcia. Zotavené z historiakultúrneho.com.
- Mexická revolúcia. Zotavené z historiaxicana.mx.
- Mexická revolúcia. Zotavené z es.Wikipedia.orgán.
- « Distribuované charakteristiky, architektúra, typy, ciele, aplikácie
- Metódy ekologickej obnovy, dôležitosť a príklady »